Török magyar mondat
Hem / Kultur, Media & Underhållning / Török magyar mondat
Ha a tárgy határozatlan:
A határozatlan tárgy mindig együtt áll az állítmánnyal.
alany + időhatározó + helyhatározó + társhatározó + módhatározó + tárgy + állítmány
Çocuk akşam odada arkadaşıyla sessizce kitap okuyor.
A gyerek este a szobában a barátjával csendben könyvet olvas. Mindkét nyelvben “magát” jelent, viszont a török nyelvben csak visszaható névmásként funkcionál, a magázó forma az a T/2-es igei személy (siniz), míg a magyarban viszont a kend nem használható visszaható névmásként, csak önöző forma.
A pazar a törökben vasárnapot is jelent, ami visszaadja a “vásárnap” jelentését a magyarra vonatkozóan (piac).
*
NYELVTAN
A nyelvészek szerint valószínűleg a magyar nyelv nem rokona semmilyen ágon a török nyelvnek, érdekes módon nyelvtanilag is fellelni benne hasonlóságokat – még többet, mint a finnel.
😊
Általános mondat:
- határozott az alany
- határozott a tárgy
- nem emelünk ki semmit
Az alábbi sorrend a legideálisabb, de a határozók felcserélése nem számít nyelvtani hibának, és a mondat jelentése sem változik meg.
alany + időhatározó + helyhatározó + társhatározó + módhatározó + tárgy + állítmány
Çocuk akşam odada arkadaşıyla sessizce kitabı okuyor.
A gyerek este a szobában a barátjával csendben olvassa a könyvet.
A fenti példákból látható, hogy, ha nem általános mondatról van szó, akkor az állítmány elé kerül
- a határozatlan tárgy
- a határozatlan alany
- a kiemelt mondatrész
Nézzük meg, ha ezek közül több is szerepel egy mondatban, akkor milyen a sorrendben kerülnek az állítmány elé!
kiemelt mondatrész + harározatlan tárgy + állítmány
Kütüphanede sabahları çocuklar kitap okuyorlar.
A könyvtárban gyerekek reggelente olvasnak könyvet.
Kérdő mondat
- Kiegészítendő kérdés
- A kérdőszó kerülhet annak a szónak a helyére is, amire rákérdezünk:
Kim akşam odada arkadaşıyla sessizce kitabı okuyor?
Çocuk ne zaman odada arkadaşıyla sessizce kitabı okuyor?
Çocuk akşam nerede arkadaşıyla sessizce kitabı okuyor?
Çocuk akşam odada kiminle sessizce kitabı okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla nasıl kitabı okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla sessizce ne okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla sessizce ne yapıyor?
- A kérdőszó kerülhet kiemelve az állítmány elé is:
Akşam odada arkadaşıyla sessizce kitabı kim okuyor?
Çocuk odada arkadaşıyla sessizce kitabı ne zaman okuyor?
Çocuk akşam arkadaşıyla sessizce kitabı nerede okuyor?
Çocuk akşam odada sessizce kitabı kiminle okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla kitabı nasıl okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla sessizce ne okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla sessizce ne yapıyor?
- Eldöntendő kérdés
A "mi" kérdőszó mindig azt a szót követi, amire rákérdezünk.
- Ez kerülhet annak a szónak a helyére is, amire rákérdezünk:
Çocuk mu akşam odada arkadaşıyla sessizce kitabı okuyor?
Çocuk akşam mı odada arkadaşıyla sessizce kitabı okuyor?
Çocuk akşam odada mı arkadaşıyla sessizce kitabı okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla mı sessizce kitabı okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla sessizce mi kitabı okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla sessizce kitabı mı okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla sessizce kitabı okuyor mu?
- illetve, kerülhet kiemelve az állítmány elé is:
Akşam odada arkadaşıyla sessizce kitabı çocuk mu okuyor?
Çocuk odada arkadaşıyla sessizce kitabı akşam mı okuyor?
Çocuk akşam arkadaşıyla sessizce kitabı odada mı okuyor?
Çocuk akşam odada sessizce kitabı arkadaşıyla mı okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla kitabı sessizce mi okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla sessizce kitabı mı okuyor?
Çocuk akşam odada arkadaşıyla sessizce kitabı okuyor mu?
ÚJ!
A jelzős szerkezet:
- A jelző mindig megelőzi a jelzett szót.
| uzun yol | hosszú út |
| mutlu çocuk | boldog gyerek |
| yumuşak havlu | puha törölköző |
| kırmızı elma | piros alma |
- A határozatlan névelő a jelző után van.
| uzun bir yol | egy hosszú út |
| mutlu bir çocuk | egy boldog gyerek |
| yumuşak bir havlu | egy puha törölköző |
| kırmızı bir elma | egy piros alma |
A bővítményes jelzők:
- A jelzők bővítményeinek sorrendje esetében is a fentiekben taglalt szórend a mérvadó.
(Időjel a törökben attól még van, például -yor-, -ıyor-, -üyor-)
Itt az igék megegyeznek jelentésükben:
| olvasni | írni | látni | |
| Magyar: | olvasok olvasol olvas (+Ø) | írok írsz ír (+Ø) | látok látsz lát (+Ø) |
| Török: | okuyorum okuyorsun okuyor (+Ø) | yazıyorum yazıyorsun yazıyor (+Ø) | görüyorum görüyorsun görüyor (+Ø) |
| okumak – olvasni | yazmak – írni | görmek – látni |
–
–
Múlt idő jele:
Míg a magyarban a múlt idő jele a -t illetve -tt, a török nyelvben ez -dı/di/du/dü, azonban van egy olyan mássalhangzó törvényük, hogy ha zöngétlen mássalhangzó után D hang következne, az zöngésség szerint hasonul, és ezt írásban is jelölik, így az átvált -tı/ti/tu/tü toldalékokra, és hangzásban hasonlóvá válik a magyarhoz.
Itt az igék megegyeznek jelentésükben:
| Magyar: | csinálni » csinált | tenni » tett(em) | félni » félt(ünk) | mérni » mért(ek) |
| Török: | yapmak » yaptı | etmek » etti(m) | korkmak » korktu(k) | ölçmek » ölçtü(ler) |
A múlt idő képzéséről bővebb információt itt érsz el: Határozott múlt idő a törökben
–
Számnevek és főnevek:
Szintén mindkét nyelvben érvényesül – és az indoeurópai nyelvekkel ellentétes -, hogy ha egy főnév egynél nagyobb számot jelölő számnévvel áll, NEM tesszük többesszámba a főnevet!
| Magyar: | egy könyv | két könyv | sok könyv | könyvek |
| Török: | bir kitap | iki kitap | çok kitap | kitaplar |
A főnevek többesszámáról itt szerezhetsz még több információt: Főnevek többesszáma
–
–
Birtokos személyjel E/1-ben:
Hasonlóan az E/1-es igei személyjelhez, ugyanúgy -mhangra végződik a birtokjel is, csak a kötőhang különbözik a két nyelvben.
A török szavak mindegyike megegyezik a magyar jelentésűekkel:
| Magyar: | Az én …-(a/e/o/ö)m | ház|am | szendvics|em | telefon|om | sofőr|öm | kávé|m |
| Török: | Benim …-(ı/i/u/ü)m | ev|im | sandvıç|ım | telefon|um | şoför|üm | kahve|m |
A török birtoklás kifejezéséről itt tudhatsz meg többet: Török birtoklás
–
–
Birtokló formula kifejezése:
A birtoklás szinte megegyezik: nincs, vagy nagyon ritka a használata a birtoklást kifejező igének (törökül a birtokol: -(y)A° sahip olmak).
Fordítási memória török - magyar nyelvekhez
A Glosbe-ban található lefordított mondatok párhuzamos korpuszokból származnak (nagy adatbázisok lefordított szövegekkel).
- kiemeljük az helyhatározót
alany + időhatározó + társhatározó + tárgy + helyhatározó + állítmány
Çocuk akşam arkadaşıyla kitabı odada okuyor.
A gyerek este a barátjával a szobában olvassa a könyvet.
zérómorfémával jelölt), és ez a törökben is ugyanígy van.
Képesszótár
Egy kép többet ér ezer szónál.
- kiemeljük a határozott tárgyat
alany + időhatározó + helyhatározó + társhatározó + tárgy + állítmány
Çocuk akşam odada arkadaşıyla kitabı okuyor.
A gyerek este a szobában a barátjával a könyvet olvassa.
Ugyanakkor kétségtelen, hogy a történeti és a kulturális érintkezés a nyelvre is hatott. Az oldalon található teljes tartalom a szerzői jog védelme alatt áll. További felhasználásuk csak a szerző (Karadeniz Andrea) előzetes írásos beleegyezésével történhet.
Maga a gyümölcs szó is átvétel az ótörökből.
Ám ezekkel a „közös szavakkal” azért nem árt óvatosan bánni. Bár mindkét nyelv az uráli-altaji nyelvcsaládba tartozónak vélt nyelvek között szerepelt korábban, a modern nyelvtudomány szerint nincs közvetlen nyelvcsaládi kapcsolat. hogy a két nyelvben a toldalékok mi alapján illeszkednek a szóhoz.
Mert amíg én és a weblapom az úgynevezett irodalmi isztambuli török nyelvet tanítjuk, addig a hétköznapi beszélt török ennél sokkal szabálytalanabb, olykor hibás.
Vámbéry Ármin keletkutató, turkológusFranklin Társulat / Wikimedia Commons
Vámbéry ugyanis azzal a feltételezéssel vágott neki keleti utazásainak, hogy a török és a finnugor alapokon nyugvó magyar nyelv közeli rokonságban áll egymással – erről írt első tanulmányában, a Magyar és török-tatár szóegyezésekben is.
századi, csaknem másfél évszázadig tartó magyarországi török uralom szókincsbeli kölcsönhatása.
–
SZÓKINCS
Anyanyelvünk az előbb említett lehetséges okok miatt bővült török (vagy türk) eredetű szavakkal: a halászó, vadászó és gyűjtögető életmódot feladó ősmagyarok legelőször türk népekkel találkozhattak, mert míg a magyar nyelv legősibb szavai finnugor eredetűek, addig az összetettebb gazdálkodásra jellemző, állattenyésztéssel és földműveléssel kapcsolatos alapszavaink túlnyomó többsége türk eredetű.
(véletlen egyezés (?)) / nagyon
A sapka szó orosz eredetű. A személyes névmást nem kötelező kitenni, de birtokos esetbe kell tenni.
DE! Ami különbözik: A magyarban, ha önállóan áll a birtokos névmás a birtokkal, akkor az valamiért alanyesetű marad névelővel (lásd: sötétkék hátterű szöveg). Kettejük vitájának lényege tulajdonképpen nem más volt, minthogy azok a bizonyos török elemek vajon jövevényszavak, vagy valóban egy mélyebb rokonságra utalnak.
A vita „győztese” Budenz lett, amelyet végül Vámbéry is elismert, de továbbra is kiemelte a magyar nyelv török elemeinek a jelentőségét.
„Az „ugor-török háború” ilyetén ekképpen történő lezárása azonban nem jelentette az uráli-altaji nyelvcsalád létezésének kizárását.
Csak olyan szavak vannak feltüntetve, melynek jelentésében is van valamilyen összefüggés a magyarral, és nem másik nyelvtől kölcsönzött modern, szinte nemzetközi szavak (pl.: energia – enerji).
| Török szó: | Hasonló magyar szó: | Török szó jelentése: |
| ağaç | ács | fa (kapcsolat: az ács a fa megmunkálásával foglalkozik) |
| anne | anya | u.a. |
| arpa | árpa | u.a. |
| aslan | oroszlán | u.a. |
| ata | atya | u.a.
Itt ezek közül csak egyik verzió van leírva.) Alap mondat: Ha az alábbi litánia túl sok neked, és nem egy B1 szint feletti tudás a célod, akkor jegyezd meg a következőt: |